وقتشه با اصطلاحات ادبی و رسمی انگلیسی آشنا بشید و یاد بگیرید چه طور جملههای غیر رسمی رو به رسمی تبدیل کنید. رک بودن خوبه ولی به شرطی که با حرفامون کسی رو ناراحت نکنیم. تو این درس یاد میگیریم چطور هم حرف دلمون رو بزنیم هم مودبانه و رسمی صحبت کنیم.
شاید تا به حال تو موقعیتهایی قرار گرفته باشید که میخواید نظرتون رو بیان کنید. مثلا تو جلسه یا سرکلاس، اما نمیدونید از چه کلمات، اصطلاحات (یا بعضی وقتها گرامری) استفاده کنید تا حرفاتون مودبانه و رسمی باشه.
اصطلاحات انگلیسی رسمی
در درس امروز یک سری حرفهای عامیانه و غیر رسمی رو نشون میدیم و معادلهای رسمی و مودبانهشون رو معرفی میکنیم. همچنین یک سری اصطلاحات، مناسب موقعیتهای رسمی هم بهتون معرفی میکنیم تا بتونید راحتتر و حرفهای تر صحبت کنید.
معرفی اصطلاحات رسمی و مودبانه انگلیسی
فرض کنید تو محل کار هستید و یک نفر ایدهش رو مطرح کرده اما شما باهاش موافق نیستید. چی میگید؟
به جای اینکه از چنین جملهای استفاده کنید:
ترجمه | مثال |
---|---|
این ایده بدیه | That's a bed idea |
میتونید به این شکل نظرتون رو بگید:
ترجمه | مثال |
---|---|
من فکر نمیکنم این ایده خوبی باشه | I'm not sure that's a good idea |
یا اگر یک همکار برای شما گزارشی تهیه کرده باشه که درست نیست.
به جای این جمله:
ترجمه | مثال |
---|---|
این گزارش افتضاحه | This report is awful |
از این جمله رسمی و مودبانه استفاده کنید:
ترجمه | مثال |
---|---|
این گزارش خیلی به استاندارد نزدیک نیست | This report is not really up to standard |
برای موقعیتهای غیر کاری چی؟ چطور جملات رو مودبانه بگیم؟ به این مثالها دقت کنید:
به جای جمله:
ترجمه | مثال |
---|---|
تنهام بذار | Leave me alone |
بهتره بگیم:
ترجمه | مثال |
---|---|
من به کمی زمان احتیاج دارم تا به حال خودم باشم | I need some time to myself |
و یا به جای اینکه بگیم:
ترجمه | مثال |
---|---|
من از این رنگ متنفرم | I hate this color |
میتونیم بگیم:
ترجمه | مثال |
---|---|
من زیاد به این رنگ علاقه ندارم | I'm not too fond of this color |
حالا فرض کنید میخواید به کسی خبر بدی بدید:
ترجمه | مثال |
---|---|
بدم میاد از اینکه بهت این خبرو بدم ولی پدربزرگت مرد | I hate to tell you this, but your grandfather died |
تو این جمله چند کلمه باید جایگزین بشن.
ترجمه | مثال |
---|---|
متاسفانه باید به اطلاع برسونم که پدر بزرگ شما فوت کردن | I regret to inform you that your grandfather has passed away |
و البته، اولین جملهای که برای ملاقات با آدمهای جدید تو زبان انگلیسی یاد میگیریم.
ترجمه | مثال |
---|---|
از دیدنت خوشبختم | Nice to meet you |
این جمله چند تا جایگزین خیلی مودبانه و رسمی داره، توجه کنید:
ترجمه | مثال |
---|---|
از ملاقات با شما خوشحالم | It's a pleasure to meet you |
ترجمه | مثال |
---|---|
از دیدار با جنابعالی خوشوقتم | Pleasure to meet your acquaintances |
ترجمه | مثال |
---|---|
خیلی تعریفتون رو شنیدم، خوشحالم بالاخره میبینمتون | I've heard so much about you, it's nice to finally meet you |
حالا بیاید با چند جملهی رایج انگلیسی و معادلهای رسمی اونها آشنا بشیم.
ترجمه | جمله رایج |
---|---|
یادت نره که | Don't forget to |
ترجمه | معادل رسمی |
---|---|
لطفا به خاطر داشته باشید | Please keep in mind |
به این مثال توجه کنید:
ترجمه | مثال جمله رایج |
---|---|
یادت نره که کیفت رو به همراه داشته باشی | Don't forget to bring your bag |
ترجمه | مثال با معادل رسمی |
---|---|
لطفاً به خاطر داشته باشید که کیف خود را به همراه داشته باشید | Please keep in mind to bring your bag |
یا این جمله رایج که و معادل رسمی اون:
ترجمه | مثال جمله رایج |
---|---|
وقتی رسیدی | Upon your arrival |
ترجمه | مثال با معادل رسمی |
---|---|
به محض رسیدن به مقصد | As soon as you get there |
به این مثال توجه کنید:
ترجمه | مثال جمله رایج |
---|---|
لطفاً وقتی رسیدی با من تماس بگیرید | Please give me a call upon your arrival |
ترجمه | مثال با معادل رسمی |
---|---|
به محض رسیدن به آنجا با من تماس بگیرید | Call me as soon as you get there |
یک جمله رایج دیگه به همراه معادل رسمی آن
ترجمه | جمله رایج |
---|---|
خیلی ممنون | Thanks a lot |
ترجمه | معادل رسمی |
---|---|
واقعا قدردانم | I really appreciate that |
مثال:
ترجمه | مثال جمله رایج |
---|---|
خیلی ممنون که کمکم کردید | Thanks a lot for helping me |
ترجمه | مثال با معادل رسمی |
---|---|
من واقعاً قدردانی می کنم که به من کمک کردید | I really appreciate your helping me |
آخرین جمله رایج این مقاله و معادل رسمی آن
ترجمه | جمله رایج |
---|---|
فکر کنم… | I think… |
ترجمه | معادل رسمی |
---|---|
به نظر من… | In my opinion… |
مثالها:
ترجمه | مثال جمله رایج |
---|---|
من فکر می کنم ما باید مبلمان را جابجا کنیم | I think we should move the furniture |
ترجمه | مثال با معادل رسمی |
---|---|
به نظر من ، ما باید مبلمان را جا به جا کنیم | In my opinion, we should move the furniture |
حالا میتونید به راحتی تو موقعیتهای رسمی، مودبانه و حرفهای صحبت کنید. این اصطلاحات برای نوشتن نامه یا ایمیلهای کاری هم عالی هستن.
و در آخر…
اگر به صورت تصویری بهتر زبان یاد میگیرید، یادتون باشه به صفحه اینستاگرام و کانال یوتیوب زبانیاد حتما سر بزنید.